Alors ? S'en est où votre projet d'internationalisation du blog ?
GB, passionné de gros seins et de lactation, pour vous servir
Alors ? S'en est où votre projet d'internationalisation du blog ?
![]()
Manque de temps complet car il faut traduire article par article 🙁 .
Et la dessus j'ai besoin d'aide pour avancer 🙁 .
Alors ? S'en est où votre projet d'internationalisation du blog ?
![]()
Manque de temps complet car il faut traduire article par article 🙁 .
Et la dessus j'ai besoin d'aide pour avancer 🙁 .
Je vois ?
J'imagine que tu ne traduiras pas les topics publiés. Comme on en publie, ainsi que des commentaires, tout le temps, je pense que c'est impossible. Autant, oui, traduire uniquement les articles.
Je veux bien t'aider à traduire les miens, si tu veux. Après, c'est de l'anglais littéral, donc pas parfait.
Je pense que tous les auteurs et autrices devraient t'aider à traduire leurs propres textes.
Je te propose que les prochains textes, on te les envois en deux exemplaires : francophone et anglophone, pour te faire gagner du temps.
GB, passionné de gros seins et de lactation, pour vous servir
Alors ? S'en est où votre projet d'internationalisation du blog ?
![]()
Manque de temps complet car il faut traduire article par article 🙁 .
Et la dessus j'ai besoin d'aide pour avancer 🙁 .
Je vois ?
J'imagine que tu ne traduiras pas les topics publiés. Comme on en publie, ainsi que des commentaires, tout le temps, je pense que c'est impossible. Autant, oui, traduire uniquement les articles.
Je veux bien t'aider à traduire les miens, si tu veux. Après, c'est de l'anglais littéral, donc pas parfait.
Je pense que tous les auteurs et autrices devraient t'aider à traduire leurs propres textes.
Je te propose que les prochains textes, on te les envois en deux exemplaires : francophone et anglophone, pour te faire gagner du temps.
Ça serait parfait oui 😉 .
Après on a déjà pas beaucoup d'auteurs sur mondesensuel. Donc si on leur demande de traduire en plus leur article et récits on en aura aucun .
Mon anglais, me permettant de survivre en anglophonie je ne vais pas me lancer dans la traduction d'article ^^
"Le gras c'est la vie" Karadoc (Kaamelott Livre II, Corpore sano)
De mon côté, je pense exactement comme GB : personne dans le monde anglo-saxon ne cherchera un nom français pour trouver un site et forum qui l'intéresse. Si Dorcel fonctionne à l'international, c'est parce que c'est une marque mondiale portée par l'industrie du porno, quant à Jaquie et Michel, c'est aussi devenu une marque ces quelques dernières années, et comme ce sont 2 prénoms, ce n'est pas trop difficile à indexer sur les sites en langue étrangère.
Je pense comme GB que pour toucher le monde anglo-saxon, il faudra passer par un nom anglais, parce que pas un anglophone de tapera « Monde Sensuel » sur son moteur de recherche, ou alors, ce sera devenu une marque internationale, comme Dorcel, par exemple, et là je veux des droits d'auteurs sur tous mes posts ! ? ? ?
Sinon, pour la traduction, Jules, pour que ce soit bien fait, il faudrait que tu te fasses aider par un ou des traducteurs, la traduction littérale à partir de google traduction et ton dictionnaire pourrait être trop simpliste. Je suis sûr que tu pourrais trouver des bénévoles enthousiastes pour t'aider !
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
De mon côté, je pense exactement comme GB : personne dans le monde anglo-saxon ne cherchera un nom français pour trouver un site et forum qui l'intéresse. Si Dorcel fonctionne à l'international, c'est parce que c'est une marque mondiale portée par l'industrie du porno, quant à Jaquie et Michel, c'est aussi devenu une marque ces quelques dernières années, et comme ce sont 2 prénoms, ce n'est pas trop difficile à indexer sur les sites en langue étrangère.
Je pense comme GB que pour toucher le monde anglo-saxon, il faudra passer par un nom anglais, parce que pas un anglophone de tapera « Monde Sensuel » sur son moteur de recherche, ou alors, ce sera devenu une marque internationale, comme Dorcel, par exemple, et là je veux des droits d'auteurs sur tous mes posts ! ? ? ?
Sinon, pour la traduction, Jules, pour que ce soit bien fait, il faudrait que tu te fasses aider par un ou des traducteurs, la traduction littérale à partir de google traduction et ton dictionnaire pourrait être trop simpliste. Je suis sûr que tu pourrais trouver des bénévoles enthousiastes pour t'aider !
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
De mon côté, je pense exactement comme GB : personne dans le monde anglo-saxon ne cherchera un nom français pour trouver un site et forum qui l'intéresse. Si Dorcel fonctionne à l'international, c'est parce que c'est une marque mondiale portée par l'industrie du porno, quant à Jaquie et Michel, c'est aussi devenu une marque ces quelques dernières années, et comme ce sont 2 prénoms, ce n'est pas trop difficile à indexer sur les sites en langue étrangère.
Je pense comme GB que pour toucher le monde anglo-saxon, il faudra passer par un nom anglais, parce que pas un anglophone de tapera « Monde Sensuel » sur son moteur de recherche, ou alors, ce sera devenu une marque internationale, comme Dorcel, par exemple, et là je veux des droits d'auteurs sur tous mes posts ! ? ? ?
Sinon, pour la traduction, Jules, pour que ce soit bien fait, il faudrait que tu te fasses aider par un ou des traducteurs, la traduction littérale à partir de google traduction et ton dictionnaire pourrait être trop simpliste. Je suis sûr que tu pourrais trouver des bénévoles enthousiastes pour t'aider !
Ravi de voir que tu penses la même chose que moi
Comme tu es plutôt familier pour la traduction et la façon d'être davantage remarqué, je pense qu'on peut te faire confiance.
GB, passionné de gros seins et de lactation, pour vous servir
De mon côté, je pense exactement comme GB : personne dans le monde anglo-saxon ne cherchera un nom français pour trouver un site et forum qui l'intéresse. Si Dorcel fonctionne à l'international, c'est parce que c'est une marque mondiale portée par l'industrie du porno, quant à Jaquie et Michel, c'est aussi devenu une marque ces quelques dernières années, et comme ce sont 2 prénoms, ce n'est pas trop difficile à indexer sur les sites en langue étrangère.
Je pense comme GB que pour toucher le monde anglo-saxon, il faudra passer par un nom anglais, parce que pas un anglophone de tapera « Monde Sensuel » sur son moteur de recherche, ou alors, ce sera devenu une marque internationale, comme Dorcel, par exemple, et là je veux des droits d'auteurs sur tous mes posts ! ? ? ?
Sinon, pour la traduction, Jules, pour que ce soit bien fait, il faudrait que tu te fasses aider par un ou des traducteurs, la traduction littérale à partir de google traduction et ton dictionnaire pourrait être trop simpliste. Je suis sûr que tu pourrais trouver des bénévoles enthousiastes pour t'aider !
Ravi de voir que tu penses la même chose que moi
![]()
Comme tu es plutôt familier pour la traduction et la façon d'être davantage remarqué, je pense qu'on peut te faire confiance.
Merci GB.
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
J'avance petit à petit sur le site en anglais.
Oui j'en suis encore loin du site français, mais ça avance petit à petit !
Pour la traduction, c'est de la traduction basique de chez google translate 🙁 .
En fait @Jules, peut-être pourrais-tu t'adresser à un traducteur ou une traductrice, parce qu'il ne s'agit pas de traduire littéralement le site français pour en faire un site anglais, il y a tout un tas d'expressions qu'il faut maîtriser, tout un implicite très différent en français et en anglais. Anna et vous n'en avez pas en contact dans votre multitude d'amis sur les réseaux sociaux, ou même d'anglophones ? Madame @Falken ne peut-elle pas donner un petit coup de main, si bien sûr @Falken trouve que c'est une bonne idée.
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
Une traduction exacte va me prendre 50/60€ par article. Budget que nous n'avons pas bien entendu .
Et pour les bénévoles, je doute qu'ils acceptent de traduire une centaine d'articles . Mais ils sont les bienvenus quand même !
Je ne te parlais pas des articles, mais du nom, des sections, etc. Pour le reste, je sais que vous n'avez pas de budget, mais tant qu'à faire une traduction, plutôt que de bricoler un texte médiocre en anglais basique, qui sera une très mauvaise publicité, autant essayer de trouver des solutions pour avoir une traduction de qualité qui servira le blog.
Avez-vous pensé à faire appel à des étudiants qui ont besoin de bosser sur des projets concrets, l'un ou l'autre pourrait être intéressé, même par un blog érotique ? Et puis, je peux m'occuper de la rémunération de la jolie étudiante, je laisse les barbus à qui en a envie. 🤣 🤣 🤣
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
Où trouver une étudiante (ou étudiant !) pour ce projet ? Sur des forum anglais etc ?
Plus ou moins. Il te faut une personne dont c'est la langue maternelle, mais qui vivent en France (ou Belgique, Suisse, voire Québec) pour bien maîtriser les nuances du français et les transposer en anglais. Donc oui, sur les sites internet, il y a des sites où des étudiants et/ou des pro de fraîches dates proposent leurs services pour des premiers jobs, souvent gratuitement. En cherchant bien, vous devriez trouver.
Idem pour le nom du forum, il y a sûrement une traduction autre que celles que vous nous avez proposée à trouver, qui attirera l'attention des anglophones. J'ai quelques amis traducteurs, mais je ne suis pas sûr de pouvoir le leur demander.
Les jambes des femmes sont des compas qui arpentent le globe terrestre en tous sens, lui donnant son équilibre et son harmonie.
